Your company is global – which is great. It is growing rapidly with continuous development and marketing strategies to reach the local markets. The employees understand the notion of translation and localization by this point, but it’s still more of an afterthought process. Why? Their process lacks clarity, and so does the use of tools.
Manual work is painful. It means mess. It’s a clutter of files everywhere with no chronological order, to begin with. That’s when you need a translation management system to insert some spirit into the localization process.
In this post, we will help you understand the reasons for using a TMS, and how to choose the best translation management system. We will break down the major aspects to help you better understand.
What is a TMS and how does it work?
Think about software designed to improve the translation and localization process. This software lets the translators and project managers organize the workflow, track the projects and reduce the manual tasks.
In fact, a TMS is one of the best localization solutions for enterprises. When a company shifts towards a translation management system, the teams are more in control and can have genuine work flexibility.
These days, various specialized TMS are available online. Usually, the three main components of a good TMS includes;
- CAT tools
- Workflow automation
- Project or team management
These features help the project managers do their jobs in a better way.
But why do Businesses Resist using TMS?
It is true, despite the importance of a professional translation management system, companies often resist. It could be due to a couple of reasons like;
Low budget
Localization costs can be shocking for many stakeholders. Cost may exceed the initial expectations, when it does, stakeholders may hold back.
The cost of localization depends on the nature of the project and other technicalities. Also, the language pairs can be more likely to increase or decrease the localization budget for translation, so there’s more than one aspect involved in localization costs.
Resistance to adapt
How long will an Excel sheet suffice in workflow? It’s a stagnant and outdated practice. Companies resist change. It’s more common in large organizations. Some businesses may manage just fine without using a professional TMS, while some may suffer badly.
Old practices are scalability blockers. So it will reduce productivity big time. When a business resists the use of another system (like cloud-based technologies) and sticks to the old means, then it can be problematic.
No time
If you want a localization solution for enterprises, then one must find time for it. Unfortunately, the lack of adapting to the change also means the team will have a hard time finding enough time on their hands to learn how to use the new software.
However, TMS reduces the time investment for future projects. If you think you do not have time to learn how to use new software, then think again.
Fear of foreign tools
New software means a new learning process. The fear of using an unknown entity is usually feared upon. But TMS packages are designed to help any amateur learn to use it quickly.
Managing workflows, building new teams with the prospect of improved productivity develops a certain status quo. Taking decisions on a drastic scale can be often scary for businesses with limited budgets.
So, Why Should businesses choose TMS for localization?
Using a cloud-based TMS can help a brand translate its message to the right audience. The localized content gets more attention than one written in a foreign language. Besides, some of the common reasons also include;
Easy to track translation
The first thing a project manager can do is keep a better track of the localization and translation process. It includes emails, notifications, messages, task assignments, and so on.
Translation quality
Poor translation will hurt your project. A multitude of features of the cloud-based TMS allows the brands to maintain a high-quality translation.
Influencing creativity
Bilingual employees have the leverage to let their creative ideas and talent grow immensely using TMS. It is easier to pair the right language translator with the other talent.
Advanced analytics
The new software enables the user to better understand the project’s progress. Also, the automatic translation of repeating phrases saves time and effort in translating the content again and again.
Communicate with team
Translators require constant communication with clients and other team members. They need to ask questions about the content or the task assigned. TMS enables translators to stay in touch with designated person(s).
Conclusion
It might be hard to measure KPIs so soon, but using a professional translation management system will enable the users to evaluate huge amounts of data in a short span of time. Instead of resisting the change, use a TMS that allows your business to grow with consistency.